Thursday, September 25, 2008

If They Aren't, Then We Shouldn't

*in recent interviews, both Charmaine & Raymond have been questioned about the Charvin rumors and both have said they are not going to inquire/question ("不會去考究") whether the rumors are true or who started the rumors in the first place .

I understand that there was some anxiety due to the recent Charvin rumors. However, like Charray, we shouldn't inquire or try to figure out what's true and what's not. Most of us with some sense are already pretty skeptical about the whole ordeal since it was based entirely on some meaningless photos and so called "tips" from "close anonymous friends". The media can be pretty corrupt nowadays (think propaganda from WWII!) and we can't always take for granted what we see on tv or read in the newspapers; we have to learn how to filter out the junk, not only for this incident but for everything else in life. Media manipulation is a whole lot more powerful than meets the eye!

--------------------------------------------
bittersweet05: Wow, it has been awhile since i've last updated! Sorry guys! School & work has been eating up all my time lately. Even though i only have classes twice a week and work twice a week, i still find that i don't have time for anything. (eeeps! my paper on John Locke is due in 2 weeks! :O)
Anyway, back on topic, the screencaps are of Charm & Ray being interviewed about the Charivn rumors and i just find it interesting how both of them used the exact same Chinese wordings "不會去考究" in their responses. I mean (and forgive me on this as my Chinese isn't stellar). "考究" isn't exactly a very common word; usually people would say "猜測 (guess) or 想 (think about it)". There are so many other words that one could say that would give the same meaning but they both used the exact same phrase. Hmmm...maybe it's love telepathy? ;D (sorry, i'm a little deprived on Charrayness!)

No comments: